From the island down the river
Celebrating birthday day
Stenka Rasin"s ships appeared
Stenka Rasin - Its o"kay
Российская молодежь вряд ли знает об игре «казаки-разбойники», любимейшей забаве их дедов и прадедов. Цель игры - «хорошие» казаки ловят «плохих» разбойников.Но было время, когда слова "казак" и "разбойник" являлись синонимами. По отношению к Самаре и Самарской луке, это эпоха так называемых «волгских воровских казаков». По мнению одних исследователей, казаки занимались разбоем: промышляли грабежами торговых судов, захватив сверхважную для торговцев территорию, Самарскую Луку. Иные исследователи утверждают, мол, волжские казаки, хранители земли русской, защищали мирных пахарей от злых кочевников.
Считается, что казаки, при общении друг с другом, использовали некий таинственный воровской язык. Согласно энциклопедия Брокгауза и Эфрона: «Воровской язык-вымышленный, условный язык на котором изъясняются между собой лица, занимающиеся между собой мошенничеством, воровством и т.п....В России в различных местностях существуют различные Воровские языки; но все они, по-видимому, имеют общую основу. Предметом исследования они не служили, и сведения о них можно дать только отрывочные. Существует предание, что волжские разбойники имели свой условный язык, но единственные следы этого языка остались в поговорках: дуван дуванить (делить добычу), да сарынь на кичку».
Что же на самом деле означают сии знаменитые выражения? Существует множество версий. И хуже не будет если мы приведем еще одну. Предположим, что таинственного в "воровском языке" ничего нет, нужно только понять, большинство волгских казаков разговаривали не на русском языке.
- На каком?
Описывая эпоху, на фоне которой, хозяйничили казаки-разбойники, Казимир Феликсович Валишевский в книге «Иван Грозный» отметил: «Съ этнографической точки зрънiя девять десятыхъ страны имъли только то русское населенiе, которое оставила здъсь прокатившаяся волна недавняго колонизацiоннаго движенiя. Не было необходимости въ то время "скресь" русскаго, чтобы найти татарина и особенно финна. Основой населенія вездъ являлось финское племя».
Попробуем использовать один из языков народов Поволжья в качестве дешифратора всем известных «воровских» выражений: эрзянский язык, который, по мнению основателя советского финно-угроведения Дмитрия Владимировича Бубриха, является «финно-угорским санскритом» – прародителем. Именно на различных диалектах эрзянского языка, по версии професора Шаронова, разговаривали древние племена: мурома, меря, мещера, чудь, весь, оставившие после себя «тысячи нерусских названий городов, сёл, рек и урочищ» (В.О. Ключевский "Курс русской истории" СПб. 1904 год).
И действительно, знаменитые фразы "воровского языка", прозвания атаманов: Ермак, Мещеряк, Разин, название короблей опасных ушкуйников вполне адекватно переводятся с помощью эрзянского языка. Судите сами: Ермак, по-эрзянски, ярмак – деньги. Аленин от Олянь - свободный. Ярмак Олянь - в переносном смысле "наёмник". Кем, по сути, Ермак Тимофеевич Аленин и являлся. Впоследствии, эрзянское словосочетание «ярмак кува» – «там, где деньги», превратилось во всем известную «ярмарку» (Кстати, этнографы 19 века отмечали, русским крестьянам Сибири была смешна сама мысль, что их Ермак заваёвывл татар).
Предтечей злых волгских казаков были не менее злые ушкуйники. В золотоордынскую эпоху "речные рейдеры" наводили страх и ужас не только на торговцев, от набегов страдали покорители Руси – ордынцы. Для историков этимология слова «ушкуй» туманна. Считается, что происходит оно от названия реки Оскуй — правого притока Волхова у Новгорода, где новгородцы строили лодки, называемые ими «оскуй», или «ушкуй». Хочется отметить, что в эрзянском языке существует целый куст слов, имеющих общий корень со словом ушкуй, причем слова эти, скажем так, «в тему»:
- Ушмо (войско)
- Ушмодей (воевода)
- Душман (враг)
«Ушкуй», не просто боевой корабль. Так как «куй» несколько измененное слово «гуй» - змей, то есть, «боевой змей». Напрашивается аналогия с кораблями северных пиратов: драккарами – драконами и гербом Казани с загадочным змеем Зилантом. Возможно реальная история ушкуйников, несколько отличается от официальной версии и ждет своего иследователя.
Матвей Мещеряк единственный из ермаковских атаманов вернулся живым на Самарскую луку после «сибирского взятия». Вернулся, чтобы погибнуть на эшафоте только что построенной самарской крепости. С прозванием атамана все ясно, Матвей был уроженцем мещерской стороны, представителем древнего финского племени, занимавшего огромную территорию. «Мещора, жили тут, где ныне город Елатма, Кадом, Шацк, Елец, Темников, Ломов, Козлов и Тамбов» (Болтин). Князь Курбский писал: «А нас послал тогда Иван Грозный с тремя на десять тысяч люду через Рязанскую землю и потом через Мещерскую, иде же есть мордовский язык». Так что непонимания при общении между волжскими казаками не возникало, все разговаривали на одном языке.
Отец Степана Разина, Тимофей, писался в документах той поры «Разя», до переезда на Дон служил под Воронежем, а предки Разина были из-под Саранска. Между прочим, «разя» это прозвища эрзян в XVII веке. Впрочем, по воспоминаниям иностранцев, Степан Тимофеевич был весьма образованным человеком - знал восемь языков и удивляться тому, что на Волге атаман изъяснялся с окружающими по-эрзянски не стоит.
Кстати, существуют косвенное подверждение вышеприведенной информации. В произведениях этнографа и фольклориста Дмитрия Николаевича Садовникова чудом дошли до нас несколько примеров, которые можно прямо отнести ко времени, когда на Самарской луке развернулась борьба за контроль над Волжским торговым путём. В роли «правильных ребят» выступают бойцы правительственных войск, в роли «воров» - разинские работнички.
Вот как описывается "Разинский беспредел" в повести «Волшебный платочек»:
«...далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана».
Что за странное слово «лен»? На каком языке? Спрашивается, зачем атаману в качестве команды использовать абракадабру? Приказ должен быть совершенно конкретным и понятным для окружающих. И, действительно, Разин, как человек вежливый, задал по-эрзянски корабельщику вопрос абсолютно мотивированный в данной ситуации:
- Лем?! - то есть, - Имя?! Звание?!
И, как видно, корабельщик понял вопрос Степана Темофеевича, в отличие от царских наемников в следующем рассказе. Дмитрий Садовников повествует о боестолкновении стрельцов с разинскими удальцами. Так как смутьянов не берет ни пуля, ни клинок, стрелецкий сержант зарядил пищаль крестом и угодил оным в «воровского» есаула.
«Стенька видит, что делать нечего, крикнул ребятам:
- Вода! (спасайся, значит)»
Что значит "вода"? Почему не отдать подчиненным нормальный приказ – "Отходим!"? Все нормально, Разин так и сказал - "Осторожно! Смотрите в оба! Отходим!", только по-эрзянски: "Вадо!" Если указание атамана повторялось многократно, русскоговорящим стрельцам послышалось нечто, похожее на слово «вода».
После проведения воровских акций, казаки собирались делить добычу: дуван-дуванить, значит. «В казачьи времена атаман да есаул в нашу родную реченьку Керженку зимовать заходили, тут они и дуван дуванили, нажитое на Волге добро, значит, делили» (Мельников-Печерский. В лесах) Поставьте в текст Мельникова эрзянские слова "тува", "тувань" (тут, на этом месте) и повествование приобретет совершенно конкретный смысл.
И, пожалуй, самый известный казацкий клич – «Сарынь на кичку»! Словарь В. Даля сообщает:
«Сарынь, ж. собират. вост. калужск. (сор?) толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном».Короче, считается, что вопль «сарынь на кичку» - приказ убраться корабельной команде на нос судна и не сопротивляться грабежу. Мне думается иное: атаман отдавал приказ подчиненным «сырне кочкамс», то есть «золото собрать» - нормальный, и опять-таки мотивированный приказ.
Кстати, если использовать «финно-угорский санскрит» в качестве дешифратора знаменитых самаролукских мифов и легенд, а так же топонимов и гидронимов самарского края они наполнятся предельно ясным содержанием, но это тема отдельного разговора и будет весьма интересна для
экскурсий по Самаре и Самарской луке.